My daughter thought this was so so lame, by the way. Almost as lame as me speaking doge.
It's not very good, but it's hard to say if it's also the translation doing it no favours. This is high fantasy, so the language is supposed to be saga-like and formal - something that seldom translates well unless you have a terrific translator, more of an interpreter. I realised for example that the word quest is translated to spaning which is just no. But even in English I suspect it's lacking in lasting quality. A bit if a mix of Tolkien (the names definitely), Ray Bradbury (location: the moon?), even some Ursula LeGuin if I'm not way off... But I just don't get into this secondary universe. There are hints of science fiction but without scientific explanations - instead everything is solved by magic. It's a bit of a cop-out. Wouldn't mind reading it in English if it falls into my lap, but I won't go out of my way for it. Fun to revisit all the same!